HEMOS PERDIDO AUN...
Hemos perdido aun este crepúsculo.
Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas
mientras la noche azul caia sobre el mundo.
He visto desde mi ventana
la fiesta del poniente en los cerros lejanos.
A veces como una moneda
Se encendia un pedazo de sol entre mis manos.
Yo te recordaba con el alma apretada
de esa tristeza que tú me conoces.
Entonces, dónde estabas?
Entre qué gentes?
Diciendo qué palabras?
Por qué se me vendrá todo el amor de golpe
cuando me siento triste, y te siento lejana?
Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo,
y como un perro herido rodó a mis pies mi capa.
Siempre, siempre te alejas en las tardes
hacia donde el crepúsculo corre borrando estatuas. |
|
TEMOS PERDIDO TAMBÉM...
Perdemos também este crepúsculo.
Ninguém nos viu esta tarde com as mãos unidas
enquanto a noite azul caía sobre o mundo.
Olhei de minha janela
a festa do poente nos morros distantes.
Às vezes como uma moeda
se acendia um pedaço de sol entre minhas mãos.
Eu te recordava com a alma apertada
dessa tristeza que tu me conheces.
Então, onde estavas?
Entre que pessoas?
Dizendo que palavras?
Por que sei que me virá todo o amor de golpe
quando me sinto triste e te sinto distante?
Caiu o livro que sempre se toma no crepúsculo,
e como um cão ferido rolou a meus pés minha capa.
Sempre, sempre te afastas nas tardes
para onde o crepúsculo corre apagando estátuas. |